RareJob memo 3/24

sultry (adj) sultry weather is unpleasant because the air is hot and slightly wet
She is so active.

I think that he is one of the veteran tutors of Rarejob,
The class went so slowly because he was always correcting me.

perfectionist (nouN) someone who always wants things to be done perfectly
The first time I had a lesson with him, I just thought that maybe he was just like that because it's our first time.But the second time it was still the same.

Maybe because some of them lack money.And their family don't want them to go to school.
multitasking (noun) the activity of doing more than one thing at the same time, such as talking on the phone while you are working on a computer
Men aren't good in multitasking unlike women.
I want to have/use the Daily News Article for today.

The money will be used to educate the children who are caught in the civil war.
According to Yousafzai, why are rich countries responsible for the funding of the education of Syrian children?
Rich countries are responsible because they compel refugees to go to nearby countries instead of going to Europe, yet do not pay for their education in those countries.

I think they have the ability to raise that money.
ability (noun) the fact of being able to do something
ability to do something: They have ability to convice the leaders to donate money.
Because of the war the children don't have mental stability.
stability (noun) a condition in which someone’s mind or emotional state is healthy
The stability of a child in normal family life is so valuable.
スポンサーサイト

テーマ:English - ジャンル:学問・文化・芸術

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Nana

Author:Nana
語学好きだけどしゃべれないから英語コンプレックスをずっと持っていました。留学してないからしゃべれないって。

その反動で大学で中国語を専攻、交換留学生にも選ばれ、我ながら学生時代はよく勉強しました。通訳者や翻訳者に憧れつつ、まだ実力が伴わないので無理だと思い、メーカーに事務の正社員として就職。そこまでは無難な道を選んできたと思います。冒険したのは正社員を辞めたとき。

派遣社員としてずっと憧れていた翻訳者のキャリアに1歩踏み出しました。

派遣社員になるときは、ワーキングプアになって死ぬと思い込んでたけど、まだ生きてる。
結婚したときは、仕事ができなくなると思ってたけど、できた。
子どもができたときは、勉強なんてできなくなると思っていたけど、意外とできる。

英語もしゃべれるようになんてなれないと思ってたけど、ほそぼそとでも仕事で使ったり勉強したりしているうちにちょっとしゃべれてるかも!?

これまではいつもそんなの無理、という固定観念に勝手に振り回されてただけかも。ちょっとだけ頑張って踏み出したら新しい世界にいける、最近そう思っています。

今は通訳案内士試験に向けて勉強中。過去に3回も落ちているので、もう絶対受からないと思っていたのだけど、このまま試験がなくなってしまうと後悔が残ると思って4度目のチャレンジです。中国語も英語も受かりたい。

子持ちの33歳。2016年8月から夫の駐在に伴いフィリピンで暮しています。

最新記事
最新コメント
カテゴリ
月別アーカイブ
Thanks for coming by
*

English 中国語 

検索フォーム
リンク