ここがスゴイよ中国語検定トレーニングブック準1級1級

ここのところ中検1級がマイブームです。
今日はブログでも何度もご紹介しているこの本について書きます。

中国語検定トレーニングブック準1級1級 アスク出版




私が言うまでもなく、中検1級を考えた方の多くはお持ちなのではないかと思います。多くの中国語ブロガーさんも記事にされていますしね。

でも、敢えてワタシが言いたいこの本のスゴイとこ。

其の一、中検1級をタイトルにした本であること

これまでは過去問くらいしかなかったこのニッチな市場によくぞ参入してくださった!

其の二、ボリュームハンパない
全部やりきったらかなり実力がつきそう。

其の三、重い
バラバラに切って持ち運ばれている方もいるようです。私も真似しようとしたのですが、パワーが足りないのと、本がかわいそうに思えたので必要な部分をコピーすることにしました。私は薄くて軽い本が好き。


是非ともリスニング編もお出しいただきたいです!
勉強会まであと数日~



スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

コメントの投稿

非公開コメント

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます
プロフィール

Nana

Author:Nana
語学好きだけどしゃべれないから英語コンプレックスをずっと持っていました。留学してないからしゃべれないって。

その反動で大学で中国語を専攻、交換留学生にも選ばれ、我ながら学生時代はよく勉強しました。通訳者や翻訳者に憧れつつ、まだ実力が伴わないので無理だと思い、メーカーに事務の正社員として就職。そこまでは無難な道を選んできたと思います。冒険したのは正社員を辞めたとき。

派遣社員としてずっと憧れていた翻訳者のキャリアに1歩踏み出しました。

派遣社員になるときは、ワーキングプアになって死ぬと思い込んでたけど、まだ生きてる。
結婚したときは、仕事ができなくなると思ってたけど、できた。
子どもができたときは、勉強なんてできなくなると思っていたけど、意外とできる。

英語もしゃべれるようになんてなれないと思ってたけど、ほそぼそとでも仕事で使ったり勉強したりしているうちにちょっとしゃべれてるかも!?

これまではいつもそんなの無理、という固定観念に勝手に振り回されてただけかも。ちょっとだけ頑張って踏み出したら新しい世界にいける、最近そう思っています。

今年、通訳案内士試験に4度目のチャレンジで中国語、英語ともに合格しました。

これからやりたいことは教える仕事です。中国語を人に教えたいです。学校が好きなので学校も作りたいです。通訳の仕事もまたやってみたいです。
中検1級にも合格したいです。

ワタシ、34歳。ムスメ2歳。

2016年8月からフィリピンで暮しています。
駐妻ブログはコチラ↓
http://ameblo.jp/wenziacchi/

(2017/7/28)

最新記事
最新コメント
カテゴリ
月別アーカイブ
Thanks for coming by
*

English 中国語 

検索フォーム
リンク