Rarejob lesson memo

Lessons learned for this week in Rarejob


Snow accumulates 3 cm at most in my place.
every two years

I hope that I can take regular lessons but these days I have been very tired.
I rested for a while so I didn't pay Rarejob for 2 months and then I re-started again.
At the moment I don't have a plan to work again.
A lot of moms start working again after one year of giving birth. A lot of mom are like that.
A lot companies give one year maternity leave to mothers.

paternity leave (noun) a period of time when a father is allowed to be away from work after the birth of his child

In my country, few fathers take a paternity leave cause they feel that taking care of babies is mothers' job.
If the mother earns more money than the husband, the father will take a paternity leave.
Sometimes I hold the whole day.
There are so many problems with my English like grammar or pronunciation.
I hate it if my baby will learn bad English for me.
I am thinking what to do.

undervalue (verb) to not recognize how important or valuable someone or something is
overvalue (verb) to say or believe that something is more important than it really is

We had an English music lesson.
It was free so we joined it./ we took part in it.
take part (in something) to participate in something
Everyone is asked to take part in the celebration.
Yesterday's lesson was free but if we take a regular lesson ,it cost 18 thousand yen for 3 months with 4 50 mninute lessons.

One Piece Manga Adapted into Kabuki Stage Play
スポンサーサイト

テーマ:English - ジャンル:学問・文化・芸術

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Nana(Atsuko)

Author:Nana(Atsuko)
語学好きだけどしゃべれないから英語コンプレックスをずっと持っていました。留学してないからしゃべれないって。

その反動で大学で中国語を専攻、交換留学生にも選ばれ、我ながら学生時代はよく勉強しました。通訳者や翻訳者に憧れつつ、まだ実力が伴わないので無理だと思い、メーカーに事務の正社員として就職。そこまでは無難な道を選んできたと思います。冒険したのは正社員を辞めたとき。

派遣社員としてずっと憧れていた翻訳者のキャリアに1歩踏み出しました。

派遣社員になるときは、ワーキングプアになって死ぬと思い込んでたけど、まだ生きてる。
結婚したときは、仕事ができなくなると思ってたけど、できた。
子どもができたときは、勉強なんてできなくなると思っていたけど、意外とできる。

英語もしゃべれるようになんてなれないと思ってたけど、ほそぼそとでも仕事で使ったり勉強したりしているうちにちょっとしゃべれてるかも!?

これまではいつもそんなの無理、という固定観念に勝手に振り回されてただけかも。ちょっとだけ頑張って踏み出したら新しい世界にいける、最近そう思っています。

今年、通訳案内士試験に4度目のチャレンジで中国語、英語ともに合格しました。

これからやりたいことは教える仕事です。中国語を人に教えたいです。学校が好きなので学校も作りたいです。通訳の仕事もまたやってみたいです。
中検1級にも合格したいです。

ワタシ、34歳。ムスメ2歳。

2016年8月からフィリピンで暮しています。
駐妻ブログはコチラ↓
http://ameblo.jp/wenziacchi/

(2017/7/28)

最新記事
最新コメント
カテゴリ
月別アーカイブ
Thanks for coming by
*

English 中国語 

検索フォーム
リンク