『ナミヤ雑貨店の奇蹟』

東野 圭吾の『ナミヤ雑貨店の奇蹟』の中国語版 《解忧杂货店》 を
オーディオ小説を併用して読んでいます。



本は有難くも先日の勉強会でチュー太郎さんにいただいたきました。
(じゃんけんで勝った)

オーディオ小説を聴いた後、本を開いて聴き漏らした箇所を確認しながら読んでいます。
主に授乳タイムにオーディオ小説を聴いています。
手元にある本は大陸版なのですが、ネット上に台湾版の翻訳があったので
二つの翻訳の違いを見比べたりもして楽しんでいます。
中国語版を読み終えたら日本語原書も読んでみるつもりです。

妊娠中、つわり等で体がしんどい時や夜寝られない時に
よく布団の中でオーディオ小説を楽しんでいました。
難しい小説だと内容が聴き取れなくて楽しくないのですが、
海岩の小説は聴き取りやすく、またドラマチックな展開に引き込まれます。
《永不瞑目》と《玉观音》を聞きました。

スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

プロフィール

Nana

Author:Nana
語学好きだけどしゃべれないから英語コンプレックスをずっと持っていました。留学してないからしゃべれないって。

その反動で大学で中国語を専攻、交換留学生にも選ばれ、我ながら学生時代はよく勉強しました。通訳者や翻訳者に憧れつつ、まだ実力が伴わないので無理だと思い、メーカーに事務の正社員として就職。そこまでは無難な道を選んできたと思います。冒険したのは正社員を辞めたとき。

派遣社員としてずっと憧れていた翻訳者のキャリアに1歩踏み出しました。

派遣社員になるときは、ワーキングプアになって死ぬと思い込んでたけど、まだ生きてる。
結婚したときは、仕事ができなくなると思ってたけど、できた。
子どもができたときは、勉強なんてできなくなると思っていたけど、意外とできる。

英語もしゃべれるようになんてなれないと思ってたけど、ほそぼそとでも仕事で使ったり勉強したりしているうちにちょっとしゃべれてるかも!?

これまではいつもそんなの無理、という固定観念に勝手に振り回されてただけかも。ちょっとだけ頑張って踏み出したら新しい世界にいける、最近そう思っています。

今は通訳案内士試験に向けて勉強中。過去に3回も落ちているので、もう絶対受からないと思っていたのだけど、このまま試験がなくなってしまうと後悔が残ると思って4度目のチャレンジです。中国語も英語も受かりたい。

子持ちの33歳。2016年8月から夫の駐在に伴いフィリピンで暮しています。

最新記事
最新コメント
カテゴリ
月別アーカイブ
Thanks for coming by
*

English 中国語 

検索フォーム
リンク