SHOW トークイベント @もりのみやキューズモールBASE

昨日2/27、羅志祥SHOWのアルバムリリースイベントに行ってきました。

REALITY SHOW?/真人秀?(初回盤)(CD+DVD)


CD2枚購入でハグ&ツーショット撮影をしてもらえるので、つい購入してしまいました。
娘を預けることができなかったたので、子連れで参加してきました。
会場まで自宅から約2時間、こんなに遠くまで電車で移動するのは初めてだったので
ドキドキでした。
幸い娘は一日中ごきげんで、移動もイベントも問題なく一日を終えることができました。
ありがとう、娘。
結果的に娘とイベントに参加する夢がこんなに早く叶ってしまいました。

トークイベントで曲名『夠了』について話題に上がっていました。
SHOW: 『夠了』は日本語で「足りる」
通訳さん: 『夠了』は「もういいよ」という意味です
SHOW: じゃあ「足りる」は中国語で何と言う?
通訳さん:…

『夠了』は曲の文脈では「もういいよ」なのですが、「足りる」って訳、素敵。
これからは「足りる」と思って聞くことにします。

ツーショット撮影イベントが始まるまでの間、
娘さんと親子で来られた方と少しお話しをしました。
今回私は移動はベビーカーで、イベント中は抱っこひもを使ったのですが、
ツーショット撮影の列に並ぶ間、お二人がベビーカーと荷物を見ていてくださり、
とても助かりました。どうもありがとうございました。
(会場のモールにはコインロッカーがありませんでした。)

憧れのSHOWさんと娘との3ショットが撮れたことはもちろん、
他のファンの方とお話しができたりと、とっても楽しい一日でした。
あとは娘がウイルスをもらっていないことを祈るのみです。




スポンサーサイト

テーマ:華流・台流 - ジャンル:アイドル・芸能

RareJob memo 2/26

crawl  はう、はいはい

She can move wider.>>She can cover a wider space.

I have to watch out her moving.>>I have to watch her when she's moving.
baby proof

It depends on person.>>It depends on THE person.
Younger is better. OR Giving birth at a younger age is better.in some extent..>>TO some extent..

I don't have any confident as a mother.>>I don't have any CONFIDENCE as a mother.

Everyday is my challenging.>>Everyday is A CHALLENGE (FOR ME).

demonstrate [DEM-uhn-streyt] or /ˈdemənˌstreɪt/ not [de-MONS-treyt]

utmost [UHT-mohst] or /ˈʌtməʊst/ not [uht-MOHST]

economics [ek-uh-NOM-iks, ee-kuh-NOM-iks] or /ˌiːkəˈnɒmɪks, ˌekəˈnɒmɪks/ not [EK-uh-nom-iks]

mothers in their 30s

It is not firmed.>>It not CONFIRMED.

Mothers in their 30s are the major part of Japanese mothers.>>Mothers in their 30s MAKE

In my friend circle, most of my friends give birth on their 30s or late 20s.>>In/AMONG my CIRCLE OF FRIENDS

A lot of people graduate school..>>A lot of people graduate FROM school...

After working several years..>>After working FOR several years...
well-being = the satisfactory state that someone or something should be in, that involves such things as being happy, healthy, and safe, and having enough money

e.g.
Laughter is taken as a sign of well-being.

economic/physical/emotional/social well-being

テーマ:English - ジャンル:学問・文化・芸術

娘は0歳7か月

娘は現在7か月半、体重は約7.5キロです。
ぐずって寝ないときはラッコスタイル(仰向けになった私のお腹の上に娘をのせる)
で寝かしつけるのですが、かなり重いです。背中が痛くなります。
2.5キロで生まれたことを思うと、よくぞここまで大きくなったと実感します。

人見知りは今のところしておらず、
機嫌が良ければ誰にでも愛想を振りまいています。
また機嫌がよければ「だって、だって」と言っています。
言葉の始まりかなーと思っています。意思疎通できる日が楽しみです。
ベビーサインも6か月くらいからしているのですが、
全然覚えてくれなくて残念に思っています。

まだずりばいやハイハイはできないのですが、
床に置いておくと自分で180度方向回転して、カーペットを舐めたりしています。
抱っこすると私の髪の毛を引っ張って口に入れています。
赤ちゃんってとにかく何でも舐めるんですね!
早くハイハイができるようになってほしいと思いつつ、
自分で動けるようになったら更に目が離せなくなることを思うと
ちょっと心配です。

Rarejob memo 2/13: A congressman

I am sorry cause my baby just got cranky now.

umbilical cord (nouN ) a long tube that connects a baby to its mother before it is born and through which it receives food and oxygen. It is cut immediately after birth. へその緒

keepsake (nouN) something that ​helps you ​remember a ​person, ​place, or ​occasion 記念品
EX: She keeps her baby's umbilical cord as a keepsake.

close-knit (adj) consisting of people who do a lot of activities together and take care of one another しっかりと結びついた
a close-knit family/community/team

There is one topic that I want to talk about.
There's no rule that they can have paternity leave and no one took that kind of leave before.
He is the first one who took that leave.
I supported his request to have a paternity leave.
Now he quit as a congressman so this move will be disregarded.
disregard (verb) to not consider something important, or to not pay any attention to it 無視する

Six days before his baby was delivered he had the affair.

He doesn't deserve my vote.
deserve (verb) if you deserve something, it is right that you get it, for example because of the way you have behaved
After the way he treated Millie, he deserves whatever happens to him.

The picture shows that Miyazake came out of his apartment followed by the actress.
As a result he now can have a very long leave.

Don Juan (nouN) /dὰn(h)wάːn  a man who has sexual relationships with many women ドンファン、プレイボーイ
Casanova (nouN) a man with a reputation for having many sexual partners カサノバ、女たらし
womanizer (noun) a man who has sexual relationships with many women

テーマ:English - ジャンル:学問・文化・芸術

『ナミヤ雑貨店の奇蹟』

東野 圭吾の『ナミヤ雑貨店の奇蹟』の中国語版 《解忧杂货店》 を
オーディオ小説を併用して読んでいます。



本は有難くも先日の勉強会でチュー太郎さんにいただいたきました。
(じゃんけんで勝った)

オーディオ小説を聴いた後、本を開いて聴き漏らした箇所を確認しながら読んでいます。
主に授乳タイムにオーディオ小説を聴いています。
手元にある本は大陸版なのですが、ネット上に台湾版の翻訳があったので
二つの翻訳の違いを見比べたりもして楽しんでいます。
中国語版を読み終えたら日本語原書も読んでみるつもりです。

妊娠中、つわり等で体がしんどい時や夜寝られない時に
よく布団の中でオーディオ小説を楽しんでいました。
難しい小説だと内容が聴き取れなくて楽しくないのですが、
海岩の小説は聴き取りやすく、またドラマチックな展開に引き込まれます。
《永不瞑目》と《玉观音》を聞きました。

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

中国語筋トレ学習会に参加しました

昨日、ねずみのチュー太郎さん主催の中国語筋トレ学習会に参加しました。
★第106日目★ 第二回中国語筋トレ学習会(大阪)を開催しました。

みなさんの中国語筋トレへの取り組み方を始め、
中国語、英語の勉強方法、モチベーションの維持、学習ツール等
参考になること満載の2時間でした。まさに满载而归。

私は産後、子どもと家に引きこもっているが多かったので、
初めてお会いする方々と中国語の勉強について楽しくお話できた事が
一番の収穫でした。

以下は今回の私の覚書です。

・中国語筋トレの勉強法
テキストのコピーに書き込む。コピーを常に持ち歩き、スキマ時間を活用して勉強する。
ピンインをディクテーションして正しく聞き取れているかチェックする。
イヤホンの片耳を外して、模範発音と自分の発音の差異をチェックする。

・外国語学習法
小説等の長文を暗記する。

・NHK world newsを使った勉強法
1週間で1つのテーマに絞り、勉強する。日を追っていくにしたがって、
同じことでも違った表現がされることがある。そのテーマについて勉強したという達成感が味わえる。

・その他
学習のPDCA。勉強プランの策定、やったことを記録、復習する。
メモを何度も見る。どうしても覚えられないことはいったん捨てる。
ある程度の開き直りも必要。
緒方洪庵先生の適塾。語学の先輩たちが使ったズーフ辞典。
ロングテールビジネス。

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

RareJob memo 2/5

The grass is always greener on the other side of the fence 隣の芝生は青い

fickle (adj) ​likely to ​change ​your ​opinion or ​your ​feelings ​suddenly and without a good ​reason
変わりやすい; 気まぐれな,移り気の. 见异思迁
Women are fickle according to men.
--weather that is fickle changes often and unexpectedly
The weather is fickle today.

cover (verb) to be enough ​money to ​pay for
Will $150 cover ​your ​expenses?

taint (verb) [teynt] -to give something an unpleasant quality that spoils it and often makes people not want it, or not want to be involved with it/ to ​damage the ​quality, ​taste, or ​value of something
His ​reputation was ​permanently tainted by the ​scandal.

penalize-[peen-l-ahyz, pen-]
If someone did something against the rules, they should be penalized.

I think the Toshiba issue is one of them.
I think there are some but I can't come up with them.
Young people learn from adults so adults should be good role model.
I am afraid for my baby because babies learn from their parents.

gullible (adj) ​easily ​deceived or tricked, and too ​willing to ​believe everything that other ​people say
Kids are gullible so always guide them.

テーマ:English - ジャンル:学問・文化・芸術

口语

昨天有机会用中文聊天。我很久没有用中文说话,所以感觉很新鲜,很开心。
之前我上班的时候,因为工作的关系,多多少少会用中文说话。
但因怀孕生子而离开职场之后很少用外语说话,就连用日文说话的机会也减少很多。
天天和婴儿一起,说话的内容仅仅是“换尿布哦”,“吃奶啊”,“乖”之类的。

我喜欢聊天,特别喜欢用外语聊天。用外语说话的时候,我感觉我有另外一个性格。
用中文说话时,不知不觉说话会很直接,理直气壮,而用日文说话时,会比较谦虚,拐弯抹角。
我想可能是因为语言的表现方式不同。
我口语比作文好,我听力比阅读好。
所以我学外语的时候,喜欢用聊天学习的方法,这样比较容易记住新词。
我现在在网上和国外的老师学英文。这样既可以提高英文能力,又可以换换心情。
我喜欢这种学习方法。

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

RareJob memo 2/3

2/3
IN vs AT
* in は広いところ、囲われているエリア
When talking about location, in is generally used for a larger area where there are numerous specific locations possible
I am in the United States.
I am in my backyard.

* atは具体的なポイント
I am at the intersection of Hollywood and Vine [streets].
--The preposition at is generally used for a specific location or thing.
I am at the Empire State Building.

Comic Book Artist Shigeru Mizuki Dies at 93

spooky (adj) ​strange and ​frightening
Her house looks spooky.
This is a spooky story.
Synonyms for folklore include tales and myths.
folklore (nouN) the ​traditional ​stories, ​beliefs, and ​customs of a ​group of ​people
myth (noun) a ​traditional ​story, esp. one which ​explains the early ​history or a ​cultural ​belief or ​practice of a ​group of ​people, or ​explains a ​natural ​event
comrade- [kom-rad, -rid] 仲間

tribute (noun) ​respect or ​admiration for someone, or a ​formal ​event at which ​respect and ​admiration are ​expressed
pay (a) tribute to… …に賛辞を呈する, …に敬意を表する.
  The ​memorial ​pays tribute to ​Africans ​brought here as ​slaves.

An actress made the headline when she died.

longevity (noun) a long life
Longevity is common among Japanese.

I think I will get some illnesses/ (noun)
ill (adj) I think I will be ill./ get ill.

テーマ:English - ジャンル:学問・文化・芸術

REALITY SHOW?/真人秀?

台湾が誇るスーパーアイドルSHOWさん、
私がつい中国語を勉強してしまうモチベーションのうちの一つです。
今月17日に日本版のアルバム『REALITY SHOW?/真人秀?』が発売予定です。



台湾版をすでに持っているのですが、イベント参加券が封入されているらしいのと、
日本語対訳の歌詞カードがあるので買っちゃおうかなー。
娘が大きくなったらイベントに一緒に行くのが夢です。
今、娘に「もう一人のお父さんよー」と教えています。

テーマ:華流・台流 - ジャンル:アイドル・芸能

プロフィール

Nana

Author:Nana
語学好きだけどしゃべれないから英語コンプレックスをずっと持っていました。留学してないからしゃべれないって。

その反動で大学で中国語を専攻、交換留学生にも選ばれ、我ながら学生時代はよく勉強しました。通訳者や翻訳者に憧れつつ、まだ実力が伴わないので無理だと思い、メーカーに事務の正社員として就職。そこまでは無難な道を選んできたと思います。冒険したのは正社員を辞めたとき。

派遣社員としてずっと憧れていた翻訳者のキャリアに1歩踏み出しました。

派遣社員になるときは、ワーキングプアになって死ぬと思い込んでたけど、まだ生きてる。
結婚したときは、仕事ができなくなると思ってたけど、できた。
子どもができたときは、勉強なんてできなくなると思っていたけど、意外とできる。

英語もしゃべれるようになんてなれないと思ってたけど、ほそぼそとでも仕事で使ったり勉強したりしているうちにちょっとしゃべれてるかも!?

これまではいつもそんなの無理、という固定観念に勝手に振り回されてただけかも。ちょっとだけ頑張って踏み出したら新しい世界にいける、最近そう思っています。

今年、通訳案内士試験に4度目のチャレンジで中国語、英語ともに合格しました。

これからやりたいことは教える仕事です。中国語を人に教えたいです。学校が好きなので学校も作りたいです。通訳の仕事もまたやってみたいです。
中検1級にも合格したいです。

ワタシ、34歳。ムスメ2歳。

2016年8月からフィリピンで暮しています。
駐妻ブログはコチラ↓
http://ameblo.jp/wenziacchi/

(2017/7/28)

最新記事
最新コメント
カテゴリ
月別アーカイブ
Thanks for coming by
*

English 中国語 

検索フォーム
リンク